Bonjour tout le monde !
Je suis en train de prĂ©parer mon 4e ouvrage, en anglais, qui s’intitulera « SEO Management ». Je suis actuellement dĂ©jĂ trĂšs avancĂ©e dans la relecture de mon manuscrit en anglais adaptĂ© par les soins de mon Ă©diteur, et je voulais faire un petit retour d’expĂ©rience (car c’est vrai que je ne l’avais pas fait pour mon 2e ouvrage en anglais, « Baidu SEO »).
Je rappelle les objectifs de mes livres « Gestion du SEO » et « SEO Management » (Ă venir) :
- Ils sont destinĂ©s aux grands dĂ©butants (ceux qui n’ont aucune expĂ©rience Ă ceux qui ont 1 ou 2 annĂ©es d’expĂ©rience dans le domaine)
- Ils sont vulgarisés et illustrés avec des images concrÚtes, des expériences personnelles pour que les choses ne soient pas abstraites
- Ils sont destinés aux chefs de projets dans le web, aux entreprises qui se lancent dans le SEO (en interne), aux directeurs marketing, aux organismes de formation (professeurs dans le web), aux freelances en webmarketing, etc.
- Ils ne sont pas destinĂ©s Ă des experts SEO certifiĂ©s ou qui ont plus de 7 ou 8 ans d’expĂ©rience en rĂ©fĂ©rencement (sauf s’ils veulent voir comment j’Ă©tablis ma mĂ©thodologie qui est unique Ă chaque rĂ©fĂ©renceur ! :))
AprĂšs avoir publiĂ© mon livre en français, « Gestion du SEO », mon Ă©diteur m’a contactĂ©e au cours du mĂȘme mois pour lancer la traduction de mon ouvrage en anglais. On commence donc les relectures de chaque chapitre, avec mes corrections (quand je voyais « rĂ©fĂ©rencement naturel » traduit par « natural referencing » ou « positions » par « positioning », cela me dĂ©rangeait car ce ne sont pas les Ă©quivalents, et les traductions littĂ©rales m’ont toujours fait rĂ©agir. Mais je ne pouvais pas en vouloir Ă l’Ă©quipe de traduction car le SEO n’est pas leur mĂ©tier, donc je comprends.
Par chapitre, je mettais une bonne matinĂ©e de mes samedis Ă relire et Ă corriger, et parfois Ă refaire des images. Comme je n’ai pas Ă rĂ©diger, cela me prend « moins de temps ». Je pense que mon ouvrage en anglais « SEO Management » sera publiĂ© au plus tĂŽt Ă la rentrĂ©e / fin d’annĂ©e 2019 (qu’est ce que le temps passe vite quand on est mĂ©ga occupĂ©), ou dĂ©but 2020 au plus tard. J’ai hĂąte qu’il soit lĂ dĂ©jĂ đ
Souvent, on me demande si c’est mon dernier livre … je ne sais pas du tout, car si je dois prendre un exemple, en 2018, au dĂ©but de l’annĂ©e, je n’avais pas du tout mon projet de livre « Gestion du SEO » en tĂȘte, et il est arrivĂ© pendant l’Ă©tĂ© 2018, puis j’ai commencĂ© Ă rĂ©diger la version française dernier semestre 2018. De ce fait, dans la vie, je n’ose pas dire « oui, c’est le dernier, ce livre anglais ». Mais il est certain que je vais devoir m’investir plus sur ma vie personnelle, mĂȘme si je compte la rĂ©daction de mes ouvrages comme une passion personnelle.
Mon livre « Gestion du SEO » commence Ă ĂȘtre disponible dans les plus grands sites e-commerce (Chapitre, Decitre, Eyrolles, Furet du Nord, etc.) :
L’Ă©criture et la rĂ©daction m’ont toujours plu comme activitĂ©s, et le consulting aussi. J’ai trouvĂ© mon bonheur en SEO ! On ne s’ennuie jamais đ
Bon courage Ă tous,
VĂ©ronique DUONG – Directrice chez RANKWELL – Experte SEO international depuis 2010