archive

SEO Japonais

Bonjour tout le monde !

Je voulais vous faire une comparaison des trois Ă©critures asiatiques que je maĂźtrise, et qui sont les plus courantes dans les projets SEO ou web que l’on peut rencontrer. J’ai commencĂ© le corĂ©en mi-aoĂ»t, et depuis je suis passionnĂ©e par cette langue, qui dans ses racines, est trĂšs proche du chinois. A noter : 1 caractĂšre asiatique (dans ces 3 langues en tout cas) utilise 3 octets (UTF-8). Donc la limite de caractĂšres varie (ce n’est pas une cinquantaine de caractĂšres avec espaces compris comme pour Google) pour les titles par exemple.

Je vous fais un petit rappel des moteurs de recherche et réseaux sociaux utilisés en Chine, au Japon et en Corée du Sud :

  • Chine : Baidu, Shenma, Sogou, Qihoo 360 (moteurs) et WeChat, Weibo, Douyin, Xiao Hong Shu (RED), BiliBili (rĂ©seaux sociaux)
  • Japon : Yahoo! Japan, Google (moteurs), et LINE
  • CorĂ©e du Sud : Naver, Daum, Google (moteurs) et KakaoTalk, LINE

En CorĂ©e du Sud, Blog Naver et Cafe Naver sont des plateformes communautaires oĂč les publications (leurs URLs) s’indexent en quelques jours ! Afin de maĂźtriser correctement son SEO, il faut dĂ©jĂ  savoir Ă©crire correctement dans la langue car les fautes d’orthographes, d’espaces, peuvent impacter nĂ©gativement le rĂ©fĂ©rencement et la visibilitĂ© des sites.

Voici un exemple dans les trois langues pour dire « je veux du vin rouge » ou « donnez moi du vin rouge » (ah oui … je suis bien française) avec une traduction en anglais :

  • Chinois : æˆ‘æƒłèŠäž€æŻçșąé…’。
  • Japonais : ă‚ăŸă—ăŻè”€ăƒŻă‚€ăƒłă‚’ăźăżăŸă„ă§ă™ă€‚
  • CorĂ©en : 저눈 ì íŹë„ìŁŒ 한 잔을 ìŁŒì„žìš”.
  • Anglais : Please give me a glass of red wine

Si vous observez bien, le chinois et le japonais sont Ă©crits sans un seul espace, alors que le corĂ©en si. De ce fait, en corĂ©en, dans les titles et les mĂ©ta descriptions, il ne faut surtout pas utiliser d’underscores « _ » car ce n’est pas considĂ©rĂ© comme un sĂ©parateur. Le tiret « -« , lui oui.

seo-chinois-japonais-coreen-veronique-duong

 

Les langues asiatiques sont trĂšs diffĂ©rentes des langues occidentales (par exemple, lors de la segmentation technique pour les traitements automatique du langage, je vous laisse imaginer … et c’est pour cela qu’on Ă©vite les textes bilingues dans les pages web car les moteurs vont avoir du mal Ă  bien dĂ©couper les informations).

Si vous avez besoin de conseils à ce niveau, je peux vous en donner car je baigne dans la culture asiatique et la linguistique depuis des années.

Bon courage Ă  tous !

VĂ©ronique DUONG – PassionnĂ©e d’Asie, de linguistique, de SEO et de webmarketing international – Directrice chez RANKWELL

 

Publicité

Bonjour tout le monde !

Cela fait plus d’un 1 an que j’apprends le japonais, et je sais actuellement lire, Ă©crire et parler un peu comme un enfant japonais ! La lecture et l’Ă©criture sont beaucoup plus simple pour moi car je maĂźtrise le chinois, et je suis habituĂ©e aux idĂ©ogrammes depuis mes 6 ans !

Afin de pratiquer mon japonais, j’ai commencĂ© Ă  poster des contenus sur les rĂ©seaux sociaux dans la langue nipponne, puis je me suis dit, pourquoi ne pas crĂ©er une page en me prĂ©sentant trĂšs succinctement (avec le vocabulaire que j’ai) en japonais pour Yahoo! Japan et d’espĂ©rer remonter dans le moteur 🙂 ? Chose faite le lundi 08 avril 2019 Ă  0h30 (juste avant 3 jours de folie au Salon E-marketing Paris 2019 !).

J’ai dĂ©veloppĂ© ma page en japonais, et voici le code HTML en question (lĂ©ger et simple, bonne pratique pour les moteurs de recherche !) :

seo-yahoo-japan-test-biographie-veronique-duong

J’ai créé la page en 30 minutes environ, puis je l’ai mise en ligne sur mon site perso : VĂ©ronique DUONG – SEO Japon – Yahoo! Japan

Je me suis bien « amusĂ©e » Ă  chercher le vocabulaire et les mots-clĂ©s populaires en japonais dans le domaine du SEO, et je les ai mis dans mes contenus.

En environ 3 ou 4 jours, ma page a Ă©tĂ© indexĂ©e dans Yahoo! Japan, et je remonte en premiĂšre page dans les rĂ©sultats de recherche sur « Veronique DUONG æ€œçŽąă‚šăƒłă‚žăƒłæœ€é©ćŒ–ïŒˆSEOïŒ‰ć°‚é–€ćź¶ » (encore heureux, il y a mon patronyme dans la requĂȘte !) :

veronique-duong-seo-japonais-yahoo-japan

J’ai testĂ© une requĂȘte gĂ©nĂ©rique, « æ€œçŽąă‚šăƒłă‚žăƒłæœ€é©ćŒ–ć°‚é–€ćź¶ », et je remonte en milieu de 2e page au 13/04/2019 (au moment oĂč j’ai Ă©crit cet article) :

veronique-duong-seo-japonais-yahoo-japan-requete-generique-1-semaine

Cela veut dire que Yahoo! Japan indexe trĂšs rapidement les nouvelles pages, et mĂȘme si elles sont sur un NDD Ă©tranger (en plus un sous domaine), cela n’a pas d’incidence, du moment que le contenu est en japonais.

Je remonte en premier rĂ©sultat en premiĂšre page Yahoo! Japan sur « optimisation SEO français » (pour les marques japonaises qui veulent optimiser leurs SEO pour ĂȘtre visible sur du contenu français) :

veronique-duong-seo-japonais-yahoo-japan-seo-francais

Je continuerai Ă  poster des contenus Ă  japonais, et certainement Ă  Ă©toffer mes sites afin que j’ai des contenus en chinois, en japonais, en anglais et en français sur mes blogs et mes sites (mais il me faut le temps pour les crĂ©er !)

Si vous avez des questions sur le SEO sur Yahoo! Japan, contactez moi sur vduong@rankwell.fr

Bon courage Ă  tous !

VĂ©ronique DUONG – Experte SEO passionnĂ©e par l’international – SpĂ©cialiste de l’Asie (Chine, Japon, TaĂŻwan, Hong Kong, etc.) – Directrice de l’agence SEO RANKWELL

Bonjour tout le monde !

Au jour oĂč j’Ă©cris cet article, cela va faire 7 mois que je prends des cours de japonais. Je me suis mise au japonais par pur intĂ©rĂȘt personnel car c’est une culture et une langue qui m’ont toujours donnĂ© envie de mieux comprendre. Maintenant que je sais lire, cela me fait vraiment tout drĂŽle ! En vrai, pour m’entraĂźner, j’ai commencĂ© par choisir des sujets qui me passionnent … et vous pouvez dĂ©jĂ  deviner lequel c’est … ben oui, le SEO !

En japonais, « SEO » s’Ă©crit æ€œçŽąă‚šăƒłă‚žăƒłæœ€é©ćŒ– et je retrouve des caractĂšres similaires au chinois :Â æœçŽąćŒ•æ“ŽäŒ˜ćŒ–

seo-yahoo-japan

En vrai, j’ai aussi choisi d’apprendre le japonais car justement il y a les kanji (hanzi en chinois) qui me permettent de saisir les sens plus rapidement. Mais, je me rends compte que la prononciation n’a absolument rien Ă  voir avec le mandarin, mais alors rien du tout !

Le SEO sur Yahoo! Japan est similaire Ă  ce qu’on connait sur les moteurs de recherche occidentaux. Le systĂšme des webmaster tools Ă©tait basĂ© sur celui de Yahoo, et non de Bing.

J’ai commencĂ© Ă  m’amuser Ă  poster des publications en japonais sur mes rĂ©seaux sociaux. Par exemple :

post-japonais-veroduong

J’ai Ă©galement testĂ© les Facebook Ads sur le Japon afin de promouvoir mon livre sur le SEO Baidu en anglais :

seo-baidu-facebook-ads-japon

Selon moi, apprendre une langue, c’est comme faire du SEO : cela requiĂšre de la patience, de la pratique, de la motivation, de la curiositĂ©, de l’optimisme pour avancer.

がんばど 🙂

VĂ©ronique Duong – Directrice @Rankwell

%d blogueurs aiment cette page :