Bonjour tout le monde !
En avril 2020, je suis intervenue dans un article publié au Journal Du Net, rédigé par Marjolaine Tasset, journaliste du Groupe Figaro CCM Benchmarks. L’article complet peut être consulté ici : SEO international : les bonnes pratiques pour réussir l’export de son site
J’y ai partagé un certain nombre de conseils pour réussir son SEO à l’international, et je vous remets mes astuces ci-dessous, dans mes mots 🙂
Inclure l’attribut HTML “lang”
Chaque page HTML doit idéalement avoir un attribut lang renseigné en début de balisage.
Le code ressemble à cela : <html lang=”fr”> … </html> par exemple pour indiquer qu’il s’agit d’une page en français
Utiliser les balises HREFLANG
Pour signaler du contenu en plusieurs langues ou variantes locales à Google ou Yandex, utilisez les balises linguistiques <hreflang> qui doivent contenir les codes iso langue x pays, par exemple : “en-GB” pour dire “contenu en anglais pour le Royaume Uni”, “fr-CH” pour dire “contenu en français pour la Suisse”, etc.
Multiplier les liens externes provenant du pays cible
Des liens entrants efficaces en stratégie de netlinking sont essentiels pour optimiser le référencement des pages multilingues à visée internationale. Une stratégie de netlinking locale est essentielle pour vos principaux marchés.
Idéalement, il faut trouver des sites en russe pour les sites visant le marché russe, des liens externes en chinois pour les sites voulant se développer sur le territoire chinois, etc.
Adapter l’ergonomie de votre site pour mobile
En Chine, au Japon et aux États-Unis, les volumes de recherche sur mobile ont dépassé les recherches classiques sur ordinateur. L’optimisation de l’expérience utilisateur sur mobile est une priorité et parmi les résultats de recherche, les pages responsives sont mieux positionnées. GoogleBot indexe en priorité les versions mobile depuis 2018.
Optimiser le contenu en fonction des recherches locales
Le champ sémantique de certains contenus peut être affiné en déterminant les mots clés les plus recherchés et les plus pertinents pour chaque marché ciblé. Les pages stratégiques du site doivent absolument comporter les termes et la sémantique du marché local. Si nous avons de la traduction littérale d’une version linguistique à une autre, nous risquons de faire moins bien ressortir ces dernières dans les moteurs de recherche.
Utiliser des noms de domaine nationaux
Les ccTLD (.fr pour la France, .co.uk pour le Royaume-Uni, etc.) permettent un ciblage géographique. Leur utilisation est d’autant plus conseillée que les visites et les conversions locales sont plus nombreuses. Si une marque propose des produits à des cibles très différentes d’un pays à un autre, on préférera un site avec des domaines en ccTLD, et si ce n’est pas le cas, un site avec un TLC (.com, .co, etc.) avec des répertoires linguistiques sera plus intéressant pour le SEO (surtout en termes de netlinking, nous n’avons qu’un domaine à travailler), et en uniformité de communication.

Extrait de l’article publié sur le Journal Du Net
Vérifier les formats et les unités de mesure
Aux États-Unis, la date commence par le mois. En Chine, ça commence par l’année. En France, ça commence par la journée. En outre, les formats d’adresse sont différents à l’échelle mondiale, ainsi que les devises et autres unités de mesure.
Promouvoir de vos établissements locaux
Renseignez-vous sur les points de vente d’un pays dans “Google My Business » (adresse, numéro de téléphone, horaires d’ouverture, lien vers le site), il donne à vos clients des informations importantes … tout en solidifiant le positionnement SEO local du site de la marque. Si vous avez un store locator, cela est une zone très stratégique pour créer des pages boutique afin d’attirer les internautes sur votre site, sur les pages dédiées à chaque boutique en combinant des mots-clés comme : “marque + mot-clé + lieu / pays”
Attention aux variantes linguistiques
Lorsqu’une langue est parlée dans plusieurs pays, l’orthographe et certaines expressions nécessitent une attention particulière.
Par exemple pour l’anglais, si vous écrivez «Jewelry» aux États-Unis et «Jewellery» au Royaume-Uni, les volumes de recherche varient fortement. Toutes ces petites différences affectent les résultats de recherche.
Respecter les différentes habitudes de navigation
Par exemple, lorsque les utilisateurs chinois cliquent sur un lien, ils s’attendent à ce que la page de contenu s’ouvre dans un nouvel onglet. Autre exemple, en Allemagne, les visiteurs veulent avoir l’assurance que leur vie privée soit protégée et que les services fournis sont conformes aux normes. Ils lisent toutes les mentions légales, les politiques de confidentialité.
En adaptant vos sites aux spécificités locales et internationales, l’optimisation de votre référencement à l’international se portera au mieux, et surtout vous augmentez votre visibilité en ligne dans plusieurs pays.
Bon courage à tous !
Véronique DUONG – Experte Search International – Directrice chez RANKWELL
WordPress:
J'aime chargement…