archive

SEO Hong Kong

Bonjour tout le monde !

Je voulais vous faire une comparaison des trois écritures asiatiques que je maîtrise, et qui sont les plus courantes dans les projets SEO ou web que l’on peut rencontrer. J’ai commencé le coréen mi-août, et depuis je suis passionnée par cette langue, qui dans ses racines, est très proche du chinois. A noter : 1 caractère asiatique (dans ces 3 langues en tout cas) utilise 3 octets (UTF-8). Donc la limite de caractères varie (ce n’est pas une cinquantaine de caractères avec espaces compris comme pour Google) pour les titles par exemple.

Je vous fais un petit rappel des moteurs de recherche et réseaux sociaux utilisés en Chine, au Japon et en Corée du Sud :

  • Chine : Baidu, Shenma, Sogou, Qihoo 360 (moteurs) et WeChat, Weibo, Douyin, Xiao Hong Shu (RED), BiliBili (réseaux sociaux)
  • Japon : Yahoo! Japan, Google (moteurs), et LINE
  • Corée du Sud : Naver, Daum, Google (moteurs) et KakaoTalk, LINE

En Corée du Sud, Blog Naver et Cafe Naver sont des plateformes communautaires où les publications (leurs URLs) s’indexent en quelques jours ! Afin de maîtriser correctement son SEO, il faut déjà savoir écrire correctement dans la langue car les fautes d’orthographes, d’espaces, peuvent impacter négativement le référencement et la visibilité des sites.

Voici un exemple dans les trois langues pour dire « je veux du vin rouge » ou « donnez moi du vin rouge » (ah oui … je suis bien française) avec une traduction en anglais :

  • Chinois : 我想要一杯红酒。
  • Japonais : わたしは赤ワインをのみたいです。
  • Coréen : 저눈 적포도주 한 잔을 주세요.
  • Anglais : Please give me a glass of red wine

Si vous observez bien, le chinois et le japonais sont écrits sans un seul espace, alors que le coréen si. De ce fait, en coréen, dans les titles et les méta descriptions, il ne faut surtout pas utiliser d’underscores « _ » car ce n’est pas considéré comme un séparateur. Le tiret « -« , lui oui.

seo-chinois-japonais-coreen-veronique-duong

 

Les langues asiatiques sont très différentes des langues occidentales (par exemple, lors de la segmentation technique pour les traitements automatique du langage, je vous laisse imaginer … et c’est pour cela qu’on évite les textes bilingues dans les pages web car les moteurs vont avoir du mal à bien découper les informations).

Si vous avez besoin de conseils à ce niveau, je peux vous en donner car je baigne dans la culture asiatique et la linguistique depuis des années.

Bon courage à tous !

Véronique DUONG – Passionnée d’Asie, de linguistique, de SEO et de webmarketing international – Directrice chez RANKWELL

 

Bonjour tout le monde !

Je me suis intéressée à la Chine, à Hong Kong, au Japon, mais tiens et Macao alors ?

Voici un petit article pour vous donner une idée de la part de marché des moteurs de recherche à Macao ! C’est une ville chinoise ayant 650 834 habitants (chiffres de 2016). Elle a le statut de « Région administrative spéciale ». Elle était colonisée par le Portugal jusqu’en 1999.

Les données viennent de statcounter, et elles doivent être prises en compte avec des pincettes car je ne sais pas si elles sont officielles et tout à fait fiables ou non … A en croire la liste, Google a le monopôle à Macao avec 90,63% de part de marché ! Il est suivi par Yahoo avec 4,45%, puis de Baidu 3,01% qui est devant Bing qui a 1,27%.

Shenma, le moteur mobile d’Alibaba a 0,25% et Sogou a 0,14% ! Très peu, mais ils sont quand même dans la liste :

 

part de marché des moteurs de recherche à Macao - veroduong

A Macao, on parle Portugais et Cantonais (langues officielles), et les usages sont un mélange culturel très original ! Il faut s’adapter à la population locale pour réussir votre SEO international ! Je suis allée à Macao en 2015, et j’ai aimé, même si je trouvais la ville un peu artificielle avec tous ses casinos (opportunités ~w~) !

veroduong à macao en 2015 - seo international - seo chinois

Devant le symbole de la rétrocession de Macao à la Chine

A Macao a été rétrocédée à la Chine en 1999, et depuis, c’est un territoire chinois également. On y écrit les chinois simplifiés et traditionnels.

Si vous êtes intéressé par des projets SEO chinois à Macao, on peut s’organiser pour faire des appels et des missions ensemble en cantonais ! 

Bon courage à tous

Véronique Duong – Directrice @Rankwell et passionnée d’Asie et de SEO

Bonjour à tous !

Dans cet article, je vous partage les polices les plus utilisées en chinois simplifié. Si vous vous intéressez à la Chine et au webmarketing chinois, vous vous êtes peut être déjà posé la question : quelle police chinoise pour mon site ?

Je vais tenter de répondre à cette question en vous proposant 10 polices chinoises pour embellir les sinogrammes qui seront posés sur votre site web !

police-chinoise-baidu-seo-veroduong

 

Voici la première police 宋体 (Song ti) : une police avec serif, formant des petits triangles aux angles des caractères. Voici quelques exemples :

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-songti

La deuxième est 楷体 (Kai ti) : la forme la plus courante qu’on peut voir sur des sites chinois

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-kaiti

La troisième 黑体 (Hei ti) : écriture sans serif, plate, sans pattes, je dirais que c’est la plus lisible, et passe partout

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-heiti

La quatrième 魏体 (Wei ti) : un style plutôt rare, un peu vintage !

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-weiti

La cinquième 行体 (Xing ti) : très manuscrite, presque calligraphique !

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-xingti

La sixième 圆体 : écriture tout en rondeur !

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-yuanti

La septième 隶书 (Li shu) : écriture un peu écrasée, conforme pour les livres, les romans

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-lishu

La huitième 综艺体 : une forme plutôt artistique, ne convenant pas à tous les types de sites

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-zongyiti

La neuvième 霹雳体 (Pili ti) : très très graphique, cela ne conviendra que pour certains types de sites

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-piliti

 

La dixième 琥珀体 (Hupo ti) : une police qui convient pour les sites pour enfants

police-chinoise-baidu-seo-veroduong-hupoti

Le choix des polices est assez subjectif. N’étant pas webdesigner, je ne peux pas vraiment donner de conseils d’expert sur cela, mais pensez à prendre une police lisible sur tout support. On évitera le gras, le serif, l’italique sur des sinogrammes, car cela peut devenir vite illisible à la lecture !

Si vous avez des questions sur le SEO Baidu, je suis à votre disposition pour en discuter !

Bon courage !

V̩ronique Duong РPassionn̩e de SEO РExperte SEO certifi̩e CESEO РDirectrice @Rankwell

Bonjour tout le monde !

Dernier jour de 2017 et un bon réveillon à venir là !

En 2018, une grosse surprise vous attend de ma part : je vais certainement vlogger en Asie, et je ne vous en dis pas plus !

Je vous partagerais les éléments locaux en marketing et en webmarketing à Hong Kong, en Chine et peut être même au Cambodge ! J’ai hâte de vivre cela avec vous tous ! Hâte !

D’ici là, je vous souhaite une excellente année 2018 ! Pleines réussites pour la vie personnelle comme professionnelle ! Beaucoup de joie et de bonne humeur, beaucoup de bonheur tout simplement 🙂

Mon message en vidéo :

Bonne année et bonne santé pour 2018 !!

V̩ronique Duong РDirectrice associ̩e chez Rankwell, Pr̩sident SEO Camp, Auteure, Formatrice & Consultante SEO certifi̩e CESEO

%d blogueurs aiment cette page :